Vie de l’institut
Publié le
par
Chloé Ghobril

Le second volume du catalogue Pensées arabes en traduction est en ligne !

Une sélection d’ouvrages de sciences humaines et sociales à traduire

Le second volume du catalogue Pensées arabes en traduction vient d'être publié : une sélection d’ouvrages de sciences humaines et sociales, dont les auteurs préconisent la traduction de l'arabe en français, contribuant ainsi à favoriser le dialogue culturel entre les rives nord et sud de la Méditerranée.

Porté par Sadia Agsous-Bienstein, Nisrine Al Zahre – directrice du Centre de langue de l'IMA –, Pierre Girard et Franck Mermier dans le cadre du projet «Livres des deux rives» piloté par l’Institut Français, ce catalogue comprend 55 notices d’ouvrages de sciences humaines et sociales à traduire de l’arabe.
Sélectionnés par un comité scientifique pluridisciplinaire, les textes présentés regroupent une variété d’expressions, du travail académique à l’essai, de documents ethnographiques et historiques aux récits journalistiques.

Consultez le catalogue

Volume 2 du catalogue Pensées arabes en traductionTélécharger pdf 12.96 Mo
Un écho à l’un des grands objectifs de l’IMA

L’IMA puisera ses futures sélections de ce second volume et a d’ores et déjà publié, en co-édition avec les éditions de l'Atelier, cinq titres du catalogue Pensées arabes en traduction :

  • La Ville arabe et la modernité, de l’historien libanais Khaled Ziadé, traduit par Marianne Babut.
  • Les inaccomplis, de la militante égyptienne Arwa Saleh, traduit par Khaled Osman.
  • Pour une anthropologie arabe, de l’anthropologue marocain Abdellah Hammoudi, traduit par Gabriel Tatibouet-Sadki.
  • Gaza sous l'occupation britannique du sociologue Abaher El-Sakka, traduit par Marianne Babut.
  • L'architecture de la perte de l'anthropologue Ismail Nashef, traduit par Pierre Girard.

Trois nouvelles traductions de la série Pensées arabes contemporaines sont en cours. Leur publication par l'IMA s'inscrit dans le cadre d'un projet pluriannuel et participe d'un des objectifs que s'est fixé l'Institut : faire de la traduction un pilier de ses projets et de ses actions.

Livres des deux rives est un programme piloté par l’Institut français et financé par le Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères.

Autres - Vie de l’institut

Jeune apprenants sur scène

Tradition annuelle des jeunes apprenants du Centre de langue de l'IMA

Header Festival Quartier du livre 2026

11e édition, du 27 mai au 3 juin 2026