Le Centre de Langue Arabe d’Abu Dhabi (Department of Culture and Tourism) organise, en coopération avec l’Institut du monde arabe, un séminaire exceptionnel ouvert à tous : « Tarjama / Traduction » se propose de faire le point sur la traduction entre l'arabe et le français. L'occasion pour des auteurs et traducteurs éminents de partager leurs opinions et idées sur la langue, la culture arabe et sa diffusion en France.
Pour confirmer et étendre la place de langue comme langue de culture, de science, de créativité, quels rôles l'IMA et le Centre de Langue Arabe d'Abu Dhabi ont-ils à jouer ? comment ce partenariat entre deux institutions prestigieuses, l'une française, l'autre émirienne, repondra-t-il concrètement à ces ambitions ? Quels sont les objectifs ?
Venez écouter et interroger des spécialistes reconnus de la traduction entre les langues arabe et française, et des avocats de la promotion de langue arabe en France, dans le Golfe, dans le monde entier.
Venez rencontrer les iniateurs du gigantesque projet de traduction Kalima, qui rend accessible aux lecteurs arabophones des trésors de la littérature mondiale.
La soirée du 3 juin préfigure un grand événement qui sera organisé par l'Institut du monde arabe et le Centre de Langue Arabe d'Abu Dhabi sur les liens étroits entre les langues française et arabe, qui abordera des sujets aussi divers que la poésie, le vocabulaire culinaire ou la musique, avec des figures de premier plan de France et du monde arabe.
Pour en savoir plus : Kalima | Abu Dhabi Culture
Intervenants :
Intervenants :
À l’occasion de sa réédition par Kalima et de sa prochaine traduction, venez écouter l’auteur d’une étude désormais classique sur la place de Paris dans la littérature arabe moderne, de la Nahda à la seconde moitié du 20e siècle. Ce texte critique étudie la relation entre « centre » et « périphéries », en se basant sur un impressionnant corpus de textes de genres littéraires divers.
On y retrouve entre autres de grands écrivains égyptiens des 19e (Rifa'a al-Tahtawi ) et 20e (Taha Hussein, Tawfiq al-Hakim) ; le médecin et poète syrien Francis Marrache (1836-1874) ; le linguiste, traducteur et écrivain libanais Faris Chidyaq (1804-1887); ou encore le journaliste et homme politique égyptien Muhammad Husayn Haykal, autant de représentants d’une diversité de mouvements intellectuels qui animèrent le monde arabe contemporain. Paris y est comparée à Alep, au Caire, à Damas, à Beyrouth.
Paris dans la littérature arabe moderne analyse avec finesse l’ensemble des facteurs qui ont fait de Paris, Paris, dans la perspective de ces auteurs dont les lecteurs se comptent par millions. Le Dr. Khalil Al Sheikh rend compte dans cet ouvrage d’une étape historique dans les relations entre la civilisation arabo-musulmane et la civilisation européenne modernes.
Pour recevoir toute l'actualité de l'Institut du monde arabe sur les sujets qui vous intéressent
Je m'inscris